カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
最新のコメント
関連リンク
最新のトラックバック
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2005年 12月 31日
どんな国のことばも、最低3000語は覚えないと、日常会話をスムーズに行うことは難しいようですね。きのう、フランス人の友達と食事をしていたとき、彼女は、いま1日10の漢字を勉強しているんだ、とはりきっていました。その調子なら、1年で3600語の漢字を覚えてしまうことになり、これならふつうの日本人なみの語彙を身につけることになるでしょう。
私もがんばって、きょうから毎日、10語のフランス語を覚えることにしたい、とはりきっています。みなさんも、私と一緒にフランス語を覚えませんか? #
by letsfrench
| 2005-12-31 22:11
2004年 11月 07日
2004年 11月 05日
しらばくの間、フランスの代表的な新聞である「ルモンド」紙のウェブ版を教科書にして、1日10語の勉強を始めたいと思います。
まず今日は、アメリカ大統領選挙の結果を、ルモンド紙がどう伝えたかをみておきましょう。 ルモンド紙より 11月4日付のルモンド紙の社説を読んでみましょう。 L'éditorial du "Monde" ここまでが、第1パラグラフです。この中にも、私の知らない多くの単語があります。
この文章では、 L'Ohio a perdu des milliers d'emplois industriels depuis quatre ans. となっていますから、「オハイオ州は、過去4年間に多数の労働者が職を失った」という意味でしょう。
Cet Etat de la " ceinture rouillée", où se sont notamment concentrés les aciéries et les constructeurs d'automobiles, est celui dont les ouvriers n'ont pas vu la reprise économique et ont, au contraire, souffert de la désindustrialisation et des délocalisations. この文章の意味は、「「さびた鉄の地帯」と呼ばれるこの(オハイオ)州は、製鋼所や自動車工場が特に集中しているところだが、景気回復の見通しがなく、また脱工業化と脱地方化のために苦しんでいる」といったところでしょう。
La leçon de la défaite de John Kerry est que le parti démocrate a perdu le contact avec les classes laborieuses américaines. 今回の選挙でのジョン・ケリーの敗北が残した教訓は、民主党がアメリカの労働者階級との接触を失ったという点にある。 vaux → valoir の[直]・現在・1〔2〕・単;[命]・2・単 Une leçon qui vaut pour les autres pays occidentaux 他の西洋諸国にとっても考慮に値する教訓
mettreは英語のputに相当する他動詞です。英語と同じように、フランス語のmettreも、いろんな意味でよく使われますね。また、英語のgetに相当する意味もあります。 [en,w,dans](ある状態に)置く,する,変える という用法がそれです。例文をいくつかあげておきます。 ~ qn en colère (人)を怒らせる.
au-delà des déceptions, les classes ouvrière et moyenne avaient le sentiment d'être représentées par les partis de la gauche 失望感をこえて、労働者階級や中産階級の人々は、左翼政党が自分たちを代表するという意識をもっていた。 #
by letsfrench
| 2004-11-05 22:18
1 |
ファン申請 |
||